印度网友评论:胡里节期间,印度制造输给了中国制造 – 朝内红吧
欢迎访问朝内红吧查看最新印度人看中国,印度人在中国的资讯文章!请牢记我们的网址:www.cnred8.com,您可以 "CTRL+D"一键收藏本站网址 ,下次访问更快速。
您所在的位置:首页 > 印度人看中国 > 印度网友评论:胡里节期间,印度制造输给了中国制造

印度网友评论:胡里节期间,印度制造输给了中国制造

印度人看中国 大朝哥 4211浏览 0评论
印度网友评论:胡里节期间,中国制造完胜印度制造。
译文来源:朝内红吧
原文标题:On Holi, ‘Made in China’ beats ‘Made in India’
来源:印度时报 http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow/51538139.cms
译者:丰丰
On Holi, ‘Made in China’ beats ‘Made in India’
胡里节期间,中国制造完胜印度制造
胡里节期间,中国制造完胜印度制造

胡里节期间,中国制造完胜印度制造

LUCKNOW: Indian manufacturers of Holi colours, water guns, balloons and other products are losing out to Chinese imports because of at least a 55 percent price differential, said a survey-cum-analysis by Assocham.
勒克瑙:印度制造商的胡里节色彩、水枪、气球等产品都输给了中国的进口,因为有着至少百分之55的价格差,通过联合会调查暨分析说。
“Invasion of innovative and fancy Chinese Holi toys and colours despite the government’s efforts to promote ‘Make in India,’ is making the survival difficult for small manufacturers,” said the survey conducted by Social Development Foundation of Associated Chambers of Commerce and Industry (Assocham).
“尽管政府努力促进印度制造创,但新奇的中国玩具和颜色的入侵,使小厂商生存困难。”由工商社会发展基金会进行的调查说(联合会)。
Indian manufacturers were facing losses to the tune of a whopping 75 per cent as only about quarter of their products found buyers, said the survey based on responses of about 250 manufacturers, sellers, suppliers and traders of Holi colours, water guns and other such products across India.
供应商和贸易商在印度胡里节色彩、水枪等产品,卖家表示,印度制造商面临亏损了75%,只有约四分之一的产品找到买家,对250个厂家进行了调查。
“There is a price differential of over 55 per cent between Chinese Holi colours and sprinklers and those made by local manufacturers,” said D.S. Rawat, secretary general of Assocham, while releasing the findings of the survey on Tuesday.
Majority of the respondents said that traditional ‘pichkari’ (water gun or sprinkler) has almost disappeared from the markets due to minimal consumer interest.
“中国霍利颜色和喷头和那些由当地制造商生产的之间的价格差有超过55%,”D.S.拉瓦特,工商业联合会秘书长说,同时公布在周二的调查结果。
大部分的受访者表示,传统的pichkari”(水枪或喷水)几乎已经消失于市场,只能引起很少部分消费者的兴趣。
Despite being made from toxic products, ‘Made in China’ Holi toys and colours are favoured by customers as they are much cheaper than locally made products, said the respondents.
尽管产品是有毒的,“中国制造”的胡里节玩具和颜料比本地制造的产品更便宜,深受客户的青睐,人们这样说道。
Many of the respondents rued the rampant use of acids, alkalis, diesel, engine oil, glass powder, mica and other substances that damage the skin, together with cheap quality of plastic being used to manufacture low-cost water guns.
Most of the local manufacturers said they only sell ‘herbal’ colours that don’t damage the skin.
许多受访者后悔大肆使用酸,碱,柴油,机油,玻璃粉,云母等损伤皮肤的颜料,价格便宜塑料质的低成本水枪。
大多数当地生产商表示,他们只卖“草药”的颜料,不会损伤皮肤。
Some blamed the rise in price of raw materials like water-soluble plant pigments for slack in their business.
有的人指责类似的水溶性植物色素原材料价格的上涨。
According to a rough estimate by Assocham, over 5,000 colour manufacturing units produce over five lakh kilograms of ‘gulal’ (as dry colour traditional used in the festival is known) to be used on Holi across India.
根据联合会粗略估计,超过五万公斤的咖喱产生超过5000种颜料用于印度的洒红节。
Over two lakh kg of gulal is consumed across Uttar Pradesh alone.
The state of Uttar Pradesh is home to ‘Braj mandal,’ the region associated with Lord Krishna, where Holi is celebrated with special fervour and attracts people from India and abroad.
两万公斤的咖喱消耗仅在北方邦。
北方邦是与主奎师那相关的区域,热情的庆祝洒红节,吸引了来自印度和国外的人。
印度人对“胡里节期间,中国制造完胜印度制造”一文发表了看法
  • Rajesh Asarpota

    Why are people cribbing about Holi.. We now have Ganpathi’s that are Made In China that are better designed, more colourful than the India ones. It is just that our manufacturing has been so crappy for years and the lack of vision by the Govt that the Chinese rule our markets

    为什么人们抱怨胡里节..

    我们现在的工艺品,都是在中国制造的,设计的更好,比印度的更丰富多彩。

    只是,我们的制造业已经烂如此多年,缺乏远见的政府,中国统治我们的市场。

    ————————————–

    Jay K

    All that dream of Mr. Modi to create jobs . is in danger, as long as China is allowed to dump cheap products …

    莫迪先生给所有人创造就业机会的梦想。

    正处于危险之中,只要中国可以倾销廉价产品…

    —————————————–

    strategic speaking

    How many times should I remind you guys that, ‘Make India’ is a ‘Selfie’ clicking campaign!!!

    我要提醒你们多少次,“印度制造”是一种“自嗨”的行为!!!

    ——————————————

    kumar

    You are forgewtting that our Indian manufacturers have to deal with corrupt rascals at every step right from applying for a manufacturing ;licence to shipping finished goods. How does the Indian manufacturer recover the high cost of product resulting from costly inputs and costly corrupt babus.

    你忘了,我们所有的印度制造商的每一步对申请制造不得不面对腐败的流氓;

    运输成品牌照。

    印度制造商如何做都会被昂贵的投入和昂贵的腐败政客导致产品成本高。

    ——————————————

    Abhay Sandwar

    Root lies here.Right survey of facts.

    根源在于这里的事实调查。

    ——————————————-

    kumar

    Are the right people reading these comments?

    这些评论是正确的吗?

    —————————————-

    musicjack

    But Modi has claimed to have changed the whole corruption process.. Or are these corrupt rascals.. Congress or AK guys..

    但莫迪声称已经改变了整个腐败的过程…

    或是这些腐败的流氓..

    国会或AK的那些家伙..

    —————————————

    Samyek D

    Well said. In many places of India farmers cant sell their fresh products. they have to first sell their product to politically connected middlemen who then sell them at higher prices. If no middlemen agree or not available, the hard works of these farmers lost!!!

    说得好。

    在许多地方印度农民不能卖他们的新鲜产品。

    他们必须先把他们的产品卖给政治上的中间商,然后再把他们卖到更高的价格。

    如果没有中间商同意那将是不可用的,这些农民失去了辛勤工作!!!

    ———————————————

    Senior Citizen

    Our people are busy checking the pots of Neighbours for beef & we have no time !

    我们都在忙着检查邻居的锅是否吃牛肉,所以我们没有时间!

  • jacob skaria

    Many of Chinese products are highly toxic, colors, fireworks etc. How such things are entering to our country Now NDA can come with a new slogan “Purchase in India”

    很多中国的颜料,烟花等产品都具有很高的毒性。

    现在这些东西是怎么进入我们国家的
    ,现在NDA可以提出一个新口号“在印度购买”。

  • Shankar Narayan Sarma

    This is due to inability of our manufacturers and the Government of India. Why not a ban on Chinese goods?

    这是由于我们的生产商和印度政府的无能。

    为什么不禁止中国商品?

  • Ankita Singh

    Does not matter what we use… Holi is not due to the products, products are due to Holi.

    不要紧,我们用什么…

    取决于胡里节而不是产品,产品是用于胡里节。

  • Pradeep Baliga

    China is far ahead of India in mass production of goods at competitive costs. It should not worry us. we have to concentrate on the quality rather than quantity.

    中国在生产商品的规模上远远领先于印度,具有竞争性的成本。

    它不应该担心我们。

    我们必须专注于质量而不是数量。

  • Ajay Sharma

    Our Indian traders do not have character. Everybody swears for religion but nobody cares about the people. They import even these religious articles from china and indian artisans and small scale industry is losing the base to earn their livelyhood. What a shame.

    我们的印度商人没有骨气。

    每个人都关心宗教,而没有人关心人。

    他们甚至用进口来自中国的产品用于这些宗教,而不采用印度工匠和小规模的产品去赢得他们的生活。

    真可惜。

  • Senior Citizen

    We are short of creativity, ability , technology, skill , expertise & everything needed to produce quality products, sixty years ago I had to struggle a lot to get a ‘Hero’ pen made in China as there was no leak proof pen available at reasonable cost. We are just a land of talks ! No discipline, no skill , no technology ……..

    我们缺乏创造力,能力,技术,技能,专业知识和所需的一切生产优质的产品。

    六十年前,我必须努力奋斗,在合理的成本中才得到一个中国制造防漏的‘英雄牌’钢笔。

    我们只是一个会夸夸其谈的人!

    没有纪律,没有技能,没有技术……..

  • Parambir Hanjra Singh

    If bjp cannot stop China how can make in India work it is just a slogan like swatch bharat and bharat Mata ki jai

    如果人民党无法阻止中国,如何谈印度制造,这只是一个口号,就像swatch bharat和bharat Mata ki jai

  • Appa Durai

    Ban sale of chinky goods in India.I hate to visit malls in US as I find most chings are from China

    禁止出售在印度的中国货。

    在美国我讨厌去商场,我们发现大部分货物都来自中国。

  • Jay K

    Despite being made from toxic products, ‘Made in China’ >> And Good governance is unable to do a think to protect Indian citizens. All talk, no action … / JUMLA

    尽管在中国制造的有毒产品,“中国制造”和良好的治理是无法做到的一个思考,以保护印度公民。

    所有的谈话,没有行动…/犬

  • Vivek

    There is only one solution that is production of good products at cheap prices by Indian manufacturerers

    解决的方法只有一个,那就是印度生产物美价廉的产品。

转载请注明:朝内红吧http://www.cnred8.com/yindurenkanzhongguo/4100.html

评论是个好习惯,到页面下方写下您的观点吧!
本站部分内容为网上收集或网友投稿,旨在传播更多信息之目的;版权归原网站和作者所有。若您觉得印度网友评论:胡里节期间,印度制造输给了中国制造一文有侵犯您的版权请联系我们删除。E-MAIL:
上一篇 下一篇

欢迎加入我们的QQ群:朝内红吧