美国网友评论:中国制造业转向无人工厂 – 朝内红吧
欢迎访问朝内红吧查看最新印度人看中国,印度人在中国的资讯文章!请牢记我们的网址:www.cnred8.com,您可以 "CTRL+D"一键收藏本站网址 ,下次访问更快速。
您所在的位置:首页 > 海外看中国 > 美国网友评论:中国制造业转向无人工厂

美国网友评论:中国制造业转向无人工厂

海外看中国 大朝哥 16252浏览 0评论
中国制造业转向无人工厂信息技术特别是互联网技术发展正在对传统制造业的发展方式带来颠覆性、革命性的影响。信息化平台的建设,可以实时感知、采集、监控生产过程中产生的大量数据,促进生产过程的无缝衔接。生产流程的信息化,能把人完全解放出来,而且能使生产效率提高一二十倍。
原文标题:China’s Manufacturers Are Shifting Towards Zero-Labor Factories
来源:http://io9.com/chinas-manufacturers-are-shifting-towards-zero-labor-fa-1702000971
译文来源:龙腾网
China’s Manufacturers Are Shifting Towards Zero-Labor Factories
中国制造业转向无人工厂
A company in South China’s Guangdong province is building the city’s first zero-labor factory. It’s an effort to address worker shortages and rising labor costs, but the rise of semi-autonomous “smart factories” could be a sign of things to come, in China and elsewhere.
中国南部,广东省的一家公司正在建设这座城市的第一个无人工厂。这样做的目的,是为了应对劳工短缺和用工价格上涨。然而,这种半自动化的”智能工厂”的崛起,代表了一个未来将会出现的趋势,在中国和其他地方都是如此。
中国制造业转向无人工厂

中国制造业转向无人工厂

As China Daily is reporting, local authorities in Guangdong are introducing its “robot assembling line” strategy. To start, private company Everwin Precisions Technology Ltd is expecting to deploy 1,000 robots by the end of the first phase of the zero-labor project.
中国日报报道,广东当地政府正在推介他们的“机器人生产线”策略。作为开始,私营公司Everwin Precisions Technology在其无人工厂计划的第一阶段结束时,预计将会部署1000个机器人。
According to its board chairman, Chen Qixing, the company will reduce its workforce by 90%. So instead of employing its current 2,000 workers, the company will require just 200 employees to operate software systems and administration. Owing to a severe labor shortage and mounting labor costs, similar projects may be unveiled elsewhere around the Pearl River Delta.
公司董事会主席陈启兴(音)说,该公司将会减少90%的用工。所以,该公司只需要两百个雇员来负责软件系统和管理,就能替代现在的两千名员工。在缺乏工人工资上涨的形势下,珠三角各地类似的项目都在上马。
China’s shrinking workforce may be a natural consequence of demographic trends, but it’s also likely the result of economic globalization. As the middle class emerges in China, so too do salary expectations and the desire for jobs outside the manufacturing sector. What’s more, the demand cannot be met through the influx of migrant workers. To stave off catastrophic production short-falls, China’s economists are advocating for technology upgrades and the use of smart robots.
中国目前的劳动人口缩减只是一个自然的人类学趋势,但是它也是经济全球化的结果。随着中产阶级在中国出现,对工资预期也在上涨,在制造业以外工作的渴望也在上升;单单依靠流入的农民工满足不了(用工)需求,为了避免灾难性的制造业衰退,中国经济正在提倡科技升级和使用智能机器人。
To that end, the local government in Guangdong will invest the equivalent of $152-billion to replace humans with robots within three years. Robotic fleets could appear in as many as 2,000 companies across the province, in addition to two advanced industrial bases for robot production.
为了这一目的,广东当地政府将做出相当于1520亿美元的投资,用以在未来三年内用机器人替代人。机器人生产线将在该省多至两千家公司中出现,并将有2个先进的工业基地用于生产机器人。
With factories run almost entirely by robots, it will become increasingly difficult for manufacturers outside of China to compete. Owing to similar demographic and economic trends elsewhere, this may force companies outside of China to adopt similar strategies.
在这些几乎完全由机器人来运作的工厂出现后,中国以外的制造业将会更加难以与其竞争。其他地方也有同样的人类学和经济趋势,浙江迫使中国以外的公司采用同样的策略。
At the same time, advances in automation are increasingly poised to remove humans from assembly-line work. It’s not going to make sense for companies to maintain a workforce when it can just use robots. The zero-labor factories in China are likely just the start of what’s going to be a global trend.
于此同时,自动化的先进性,愈发注定了其必将在生产线工作方面替代人类。当公司能够使用机器人时,没有理由还保留工人队伍。中国的无人工厂可能只是这个将席卷全球趋势的一个开端。
Read the entire article at China Daily.
在人民日报可以看到完整文章。
以下是美国网友评论

Lee Adama’s Moral Center
There’s another important factor underlying the move to automate manufacturing in China that doesn’t seem to be mentioned in the comments. As a former CEO of GM famously said: machines don’t strike.

还有另一个重要的因素引起了中国的制造业自动化运动,并没有其他评论者谈起。政府通用汽车一个前CEO说的:机器不会罢工。

中国的制造业自动化

中国的制造业自动化

Alexander Robles
Yet.

到现在为止还没有(将来呢?)

MessO’Espresso
Or complain that they can no longer breathe the air.

也不会抱怨空气没法呼吸(嘲中国的空气质量)

Cestrumnocturn1
Machines don’t strike. They also don’t have bread riots that turn into revolutions that end with the ruling classes heads rolling around on the ground. Laying off 90% of the workforce has consequences. Angry, violent consequences. India for decades held off upgrading their cotton fabric manufacturing from the labor intensive low tech first-gen way because they knew if those people were en masse fired there’d be revolution.

机器不会罢工,也不会因为没有面包而引发暴动,并形成革命以至于最终推翻统治阶层。(但)裁掉90%的工人也会有后果,愤怒,暴力的后果。印度几十年来一直阻止他们的棉纺织业升级,保持密集用工的低科技方式,因为他们知道如果把这些人开掉将会发生暴动。

Dikt1George Dvorsky
Jesus, it’s cheaper to manufacture robots than hire laborers in CHINA?! Man, I wonder if my local community college has “Robot Maintenance Certification” as one of its options?

老天,用机器人制造比雇佣中国人制造还便宜?我想知道我附近的社区大学有没有”机器人维护”专业。

转载请注明:朝内红吧http://www.cnred8.com/haiwaikanzhongguo/2518.html

评论是个好习惯,到页面下方写下您的观点吧!

页面: 1 2

本站部分内容为网上收集或网友投稿,旨在传播更多信息之目的;版权归原网站和作者所有。若您觉得美国网友评论:中国制造业转向无人工厂一文有侵犯您的版权请联系我们删除。E-MAIL:
上一篇 下一篇

欢迎加入我们的QQ群:朝内红吧